En ole ehtinyt viime viikkoina lukea
juuri lainkaan, mutta onneksi kirjat eivät silti ole päässeet kokonaan
unohtumaan. Pääsin viime viikolla tekemään töissä jotain
tavallisuudesta poikkeavaa: sain haastatella kirjailija Jhumpa
Lahiria ja kirjoittaa hänestä henkilöjutun. Oli todella hienoa
saada jutella kokonainen tunti kahden kesken Lahirin kanssa, sillä
ihailen hänen teoksiaan. Erityisesti Tämä siunattu koti on
mielestäni todella upea novellikokoelma.
STT:n henkilöjutut ovat valitettavasti
aika lyhyitä, vain 3000 merkin mittaisia. Lahirista olisi riittänyt
kerrottavaa paljon pidemmästikin. Onneksi voin jatkaa aiheesta
täällä blogissa. STT:n juttuani ei valitettavasti julkaistu
netissä, joten en voi jakaa täällä linkkiä siihen. Painetuissa
lehdissä se julkaistiin Keskipohjanmaassa (25.4.),
Keskisuomalaisessa (25.4.), Aamulehdessä (26.4.), Ilkassa ja
Pohjalaisessa (26.4.), Hämeen Sanomissa (28.4.), Savon Sanomissa
(29.4.) ja Etelä-Saimaassa (30.4.)
Lahiri oli pyytänyt haastattelemaan
tulevia toimittajia lukemaan ennen haastattelua New Yorkeriin kirjoittamansa jutun, jossa hän kertoo suhteestaan kirjoihin ja kirjoittamiseen. Juttu
oli todella mielenkiintoinen ja antoi hyvän pohjan haastattelulle,
sillä minulle tuli heti mieleen lukuisia jatkokysymyksiä jutussa
käsitellyistä teemoista.
Oli todella hyvä, että Lahiri oli
antanut taustamateriaalia ennen haastattelua. Hän on nimittäin
varsin ujo eikä nauti alkuunkaan itsestään puhumisesta. New
Yorkerin jutun luettuani tiesin hänestä jo aika paljon ja pääsimme
nopeammin keskustelemaan aiheista, joista hän oli aidosti
kiinnostunut puhumaan.
New Yorkerissa Lahiri kertoi paljon
suhteestaan vanhempiinsa ja juurettomuuteen, jota hän on lapsesta
saakka tuntenut. Lahirin vanhemmat ovat intialaisia, mutta hän itse
on syntynyt Lontoossa ja asunut muutaman vuoden ikäisestä saakka
Yhdysvalloissa. Lahiri kuvaa New Yorkerissa pelänneensä olevansa
vieras vanhempiensa silmissä: intialaisen perheen amerikkalainen
lapsi. Hän olisi toivonut, että koti olisi ollut täynnä
vanhemmille vuosien varrella kertyneitä rakkaita kirjoja, joita
lukemalla hän olisi voinut saada vanhempiinsa uudenlaisen yhteyden
ja hahmottaa paremmin sitä, mitä nämä olivat eri
elämänvaiheissaan ajatelleet ja tunteneet. Vanhemmat eivät
kuitenkaan omistaneet tällaisia menneisyydessä tärkeiltä
tuntuneita kirjoja. Lisäksi Lahirin ja hänen vanhempiensa välillä
oli kielimuuri: vaikka Lahirin äidinkieli on bengali, hän oli
oppinut lukemaan koulussa, eikä hän siksi osannut lukea kuin
englanniksi. Niinpä Lahiri luki aivan toisenlaisia kirjoja kuin
vanhempansa aikoinaan: kirjoja, joiden kautta hän oppi tuntemaan
amerikkalaista kulttuuria koko ajan paremmin.
Lahirilla on itsellään kaksi lasta, yksitoistavuotias tytär ja yhdeksänvuotias poika. Perhe elää parhaillaan Italiassa. Kyselin häneltä,
onko hän päässyt nyt äitinä kokemaan lastensa kanssa sen
kirjojen kautta muodostuvan yhteyden, joka hänen ja hänen
vanhempiensa väliltä jäi puuttumaan. Hän kertoi päässeensä ja
olevansa siitä hyvin onnellinen. Hän lukee paljon ääneen
lapsilleen ja jakaa heidän kanssaan kirjat, joita itse rakasti
lapsena. Esimerkiksi Peppi Pitkätossu ja Narnia-sarja ovat Lahirille
rakkaita.
- Lastenkirjassa minulle tärkeitä
asioita ovat kieli ja henkilöhahmot. Peppi on upea naishahmo: vahva,
unohtumaton, hauska, inhimillinen ja täysin peloton. Narnia-kirjat
puolestaan ovat paitsi hyvin kerrottuja myös hyvin kirjoitettuja,
Lahiri kertoi.
Hän mainitsi myös pitävänsä
kuvitteellisiin maailmoihin sijoittuvista lastenkirjoista.
Lahirin omat tähänastiset
novellikokoelmat ja romaanit kertovat pääasiassa
intialaistaustaisista amerikkalaisista. Hän paljasti kuitenkin
minulle, että haaveilee kirjoittavansa seuraavaksi jotain vähemmän
paikkasidonnaista: romaanin tai novelleja, joista ei käy ilmi, mihin
paikkaan tai aikaan ne sijoittuvat. Omaa kuvitteellista maailmaa hän
ei tahdo keksiä, vaan hän tahtoisi nimenomaan häivyttää paikan
ja aikakauden kokonaan taka-alalle.
Mietin ennen haastattelua, mahtaako
Italiassa asuminen saada Lahirin samaistumaan vanhempiinsa: nythän
hänenkin lapsensa kasvavat eri maassa kuin äitinsä. Lahiri kertoi
kuitenkin, etteivät he ole muuttanut Italiaan pysyvästi ja että
lapsilla on vahva amerikkalainen identiteetti. Itse hän ei edelleenkään tunne kuuluvansa mihinkään maahan, mutta ei enää kärsi siitä, sillä hän on löytänyt identiteetin kirjoittamisen kautta.
- Tunnen yhteyttä muihin kirjailijoihin; se on kuviteltu kotimaani, hän toteaa STT:lle kirjoittamassani jutussa.
Minua kiinnosti myös, ovatko kirjat
nyt Lahirille Italiaan muuton jälkeen yhtä yhtä tärkeä keino
tutustua italialaiseen kulttuuriin kuin ne olivat lapsena, kun hän
halusi oppia tuntemaan ympärillään olevaa amerikkalaista
kulttuuria. Hän kertoi niiden olevan. Muutettuaan Italiaan hän oli
päättänyt alkaa lukea pelkästään italiaksi, jotta pääsisi
uuteen kotimaahansa paremmin sisään.
- Kirjallisuus on tärkein avain mihin
tahansa kulttuuriin: monipuolisin avain, joka avaa eniten ovia.
Kirjallisuuden kautta pääsee tutustumaan ihmisiin. Kun muuttaa
uuteen maahan, ei aluksi vielä tunne paikallisia ihmisiä, mutta
fiktiivisiin henkilöhahmoihin tutustuminen on helppoa.
Ilahduin kovasti, kun Lahiri sanoi
tuon. Juuri noin ajattelen itsekin, ja tuo on kantava ajatus tässä
blogissani. Kirjojen kautta on mahdollista tutustua niin moneen
kulttuuriin, ettei se oikeassa elämässä olisi yhden ihmisiän
aikana mitenkään mahdollista. Vaikka kävisin itse jokaisessa
maailman maassa, en oppisi niiden kulttuurista yhtä paljon, kuin
voin oppia, jos luen hyviä kirjoja jokaisesta maasta.
En päässyt Lahiria tapaamaan muuten kuin Akateemisen haastattelua katsomalla. Sieltäkin tuli esiin tuo juurettomuuden tunne ja se, että Italia on välillä hyvä paikka asua, kun se on ei-kenenkään-maa.
VastaaPoistaMielenkiintoista oli lukea juttuasi, kiitos jakamisesta!
Kiitos itsellesi! Kiva, että tykkäsit kirjoituksestani.
PoistaVoi sentään, Lahiri vaikuttaa juuri niin sympaattiselta kuin millaiseksi olen hänet kuvitellutkin. Ihan huimaa, että pääsit viettämään kokonaisen tunnin kahdestaan tämän ihanan naisen kanssa. Tätä kirjoitustasi lukiessa vahvistui usko ihmiskuntaan - se ei ole vähän se.
VastaaPoistaTuollaiset kohtaamiset ovat yksi hienoimmista asioista toimittajan työssä. Se ei todellakaan ole vähän, jos yhdenkin ihmisen usko ihmiskuntaan vahvistuu. Ihana kuulla, että kirjoituksellani oli sellainen vaikutus!
PoistaLahirin kirja oli upea lukukokemus. Tuo Kirja joka maasta on valtavan hieno idea, olen mielinyt samaa.
VastaaPoistaKiitos! Blogi ei ole vähään aikaan päivittynyt, mutta lähipäivinä on luvassa seuraava päivitys, jonka jälkeen alan taas kirjoittaa niitä säännöllisesti.
PoistaLahirin kirja on minulla vielä kesken, mutta alun perusteella se vaikuttaa hyvältä.